타업체와 달리
판디는 태국어 컨텐츠 번역/통역만 합니다.

타업체와 달리 
판디는 태국어만 
번역/통역합니다.

NAVER,넥슨,정부부처 등
다양한 곳에서 프로젝트를 한비결은 뭘까요?

일반 번역업체가
태국어 번역을 하면
어떤 문제가 있을까요?

태국어 구사인력 부재로 외부에 

위임하면서 중간비용이 발생합니다.

한국어→영어→태국어 2중번역 으로 

작업시간이 불필요하게 길어집니다.

클라이언트와 번역가를 중개하는 

수준에 지나않아, 전문성이 없습니다.

번역  통역은, 단순히 언어만 바꿔서 

전달하는 일이 아닙니다.
번역/통역을 잘하는 곳은, 나라의 문화/상황을 이해하고 의도를 살려 번역합니다.

판디는 전원 한국/태국에서 명문대를 졸업한
한국인/태국인으로 구성되어 있습니다.

언어에만 능숙한 번역가가 아니라
비즈니스/문화/예술/의학/공학/행정 등의
배경을 갖춘 전문가들입니다.


귀사의 성공적인 태국 진출, 판디와 시작하세요.

정부기관/연구기관부터
게임/마케팅까지

태국어 컨텐츠 전문 판디

컨텐츠를 넘어 정부기관까지 함께했습니다.

일반 번역업체가 태국어 번역을 하면
어떤 문제가 있을까요?

태국어 구사인력 부재로 외부에 

위임하면서 중간비용이 발생합니다.

한국어→영어→태국어 이중번역 으로 

작업시간이 불필요하게 길어집니다.

클라이언트와 번역가를 중개하는 

수준에 지나않아, 전문성이 없습니다.

Contact

--

판디 Official Video Clip을 시청하세요

콘텐츠 통번역은 단순히 언어만 바꿔서 전달하지 않습니다.

현지화의 핵심은 나라의 문화/상황을 이해하고
의도를 살리는 것 입니다.


클라이언트와 번역가를 중개하는 대다수의 번역업체와 달리

판디는 전원 한국/태국 명문대를 졸업한 인원으로 구성된 

인하우스 스튜디오 형식으로 운영됩니다.


다양한 배경과 경험으로 컨텐츠/공문서/사업 문서 번역과 

전문 통역 서비스를 제공합니다. 

웹툰부터 게임까지 

컨텐츠를 넘어 

정부기관까지 담당합니다.

Quotation

태국어 컨텐츠 번역/통역이 필요하시면 오른쪽 칸에 정보를 기입해주세요.

접수 후 빠른 시간 안에 견적을 회신드립니다.

인하우스 스튜디오 형식으로 운영되므로 당일 작업/납품은 어려울 수 있으니 양해바랍니다.


--

Company: Fandee Corp. ㅣ CEO: Hyunjae Lee 

Registered No.: 660-86-02347
EMAIL : business@fundee.kr 

Address: 540, Shinchon 4 Rd., Dongnam Dist., Cheonan, Chungnam Prov. 


Copyright  © 2020. Fandee Corp. All rights reserved.

Company : Fandee Corp.ㅣ CEO: Hyunjae Lee ㅣ Registered No. : 660-86-02347
EMAIL : business@fundee.kr ㅣ Address : 540, Shinchon 4 Rd., Dongnam Dist., Cheonan, Chungnam Prov. 


Copyright  © 2021. 주식회사판디. All rights reserved.